Tradução - Blood and Smoke: The Strik Cronicle

Criado por Malphus · 109 postagens

Malphus

Olá pessoal...

Graças as traduções iniciais de Czar e de Drakon - que nos presentearam com os clãs e disciplinas traduzidas do livro Blood and Smoke -, decidimos encarar a jornada mais longa e traduzir o livro inteiro para transformar em pdf. Então, pra começo de conversa fizemos uma divisão do livro em tópicos para que todos possam participar. Lembrando que todos podem ajudar, mesmo aqueles que não sabem inglês podem nos ajudar bastante. Antes de tudo, aqueles que não leram as Dicas de Tradução (Link inserido) que colocamos no post de Inferno, peço que deem uma lida na tentativa de facilitar as coisas pra todos nós com um pouco de organização.

Então... Vamos aos Tópicos

Introdução: 6 a 12.

Capítulo Um - Who we are Tonight.
Clãs: 13 até 30. (Traduzido por Drakon).
Covenants: 31 até 54. (Drakon - Traduzido).

Capítulo Dois - The all Night Society.
The all Night Society: 55 até 63. (Drakon - Traduzido).
sinners in the city: 63 até 69. (Drakon - Traduzido).
the dance macabre: 69 até 78. (Drakon - Traduzido).

Capítulo Três - Law of the Dead
Character Creation: 79 até 90. (Drakon - Traduzindo).
Tricks of the Damnet: 90 até 101.
Curses Great and Small: 101 até 109.
Merits: 109 até 124. (LincRegis - Traduzindo).
Disciplines: 125 até 142. (Czar - Traduzindo).
Devotions + Blood Sorcery: 142 até 154. (LincRegis - Traduzindo).
Mysteries of the Dragon: 154 até 162. (LincRegis - Traduzido).

Capítulo Quatro - Rules of the Night.
Traits: 163 até 175.
Combat: 175 até 184.
Equipment: 184 até 196.

Capítulo Cinco - The Parllament of owls.
The Birds of Dis: 197 até 212.
A Gallery of Horrors: 212 até 238.

Capítulo Seis - The World we die in.
The Polis Erebus: 239 até 249.
The Pit of the Nameless: 250 até 260.
Beddnerys: 261 até 272.

Capítulo Sete - Storytelling.
Masks and Dirges: 273 até 282.
Climbing the Ladder: 282 até 287.

Apêndice Um - The Living.
Da página 288 até 300.

Apêndice Dois - Conditions.
Da página 301 até 309.

Lembrando, que sempre que alguém assume um tópico no início de um capítulo, vai haver sempre alguns parágrafos introdutórios antes de iniciar o tópico que esta aqui na listagem, então estes parágrafos de introdução no inicio do capítulo tb fazem parte do tópico. Ok? Quem estiver disposto a nos ajudar, basta deixar um comentário e lhe atribuiremos um dos tópicos.

Para onde devo enviar o meu texto traduzido?
Após a tradução, cada tradutor deve enviar seu conteúdo para o e-mail do Czar (cipri190@gmail.com) e deixar um comentário aqui no fórum notificando que o conteúdo foi enviado. Ele estará postando os textos no zine da nossa página (Link Inserido) onde as pessoas terão fácil acesso para a leitura podendo nos ajudar com a revisão. Quando o conteúdo estiver completo no zine começaremos a diagramação do pdf.
- Atualizado em

Drakon

Eu já estou traduzindo os covenants e os clãs já estão prontos todos. O Czar está diagramando os clãs por isso ainda não postou os restantes.  Só me falta dois covenants para acabar mais os quebrado, então deve ser jogo rapido isso.Também posso pegar o The all Night Society: 55 até 63. dando sequencia a essa parte. 
- Atualizado em

Malphus

Ótimo, Drakon! Essa tradução já esta começando muito bem.

O importante é colocar a coisa em andamento e mesmo estando no início, mostrar que o trabalho esta sendo feito. Isso da uma confiança muito maior para que a galera invista seu tempo no projeto. Com vc e Czar assumindo tópicos nesse ritmo, fica claro que tem uma liderança capaz de fazer acontecer. Logo estarei terminando Inferno, e ai também estarei dando uma força bem maior por aqui.

Lord_Anderson

 Ola pessoal.

Faz um tempo que não apareço aqui, mas assim que vi a ideia da tradução, vi que tinha que ajudar no que eu podia. Mesmo não sendo um especialista no idioma, quero colaborar no que der certo.

Eu estava fazendo algumas traduções do clãs para uso proprio e se for util, posso ir revisando conforme forem sendo postados.

Parabenizo o Czar e o Drakon pela iniciativa e pelo trabalho inicial e torço para que o projeto siga bem.

Lord_Anderson

 Ola pessoal.

Faz um tempo que não apareço aqui, mas assim que vi a ideia da tradução, vi que tinha que ajudar no que eu podia. Mesmo não sendo um especialista no idioma, quero colaborar no que der certo.

Eu estava fazendo algumas traduções do clãs para uso proprio e se for util, posso ir revisando conforme forem sendo postados.

Parabenizo o Czar e o Drakon pela iniciativa e pelo trabalho inicial e torço para que o projeto siga bem.

Malphus

Olá Anderson! Valeu pela força. Seja em tradução ou revisão, tanto faz... toda a ajuda é valida. Afinal de contas, vc já é 'Ancilla', enquanto nós somos reles mortais hahah. Parabéns pelo seu status aqui na página.

Se vc quiser pegar algum tópico pra traduzir, eu lhe atribuiria o 'sinners in the city: 63 até 69'. Posso colocar seu nome nesse tópico ou vc vai estar nos ajudando com a revisão?

Obrigado por voltar a ativa! \o/

Lord_Anderson

Ola Malphus.

Eu fiz uma revisão do Gangrel, oqé facil pq  trabalho do Drakon é muito bom, e comecei a trabalhar nas paginas que vc falou.

Só gostaria que alguem desse uma olhada no que eu fizer pq vai ser minha primeira experiencia com tradução seria.


Drakon

Bem eu posso dá uma olhada na tua tradução quando terminares Anderson. 

Lord_Anderson

Valeu.

Vou terminar pelo menos as pag 63 e 64 e ai ja passo.

Malphus

Bacana galera. É isso aí...

Em relação a revisão, é como eu havia dito antes. Na dúvida, pra não perder muito tempo com revisão e com termos complexos, marque o trecho em vermelho ou faz uma nota de tradutor do tipo: "[Não estou certo da tradução das próximas duas frases, favor alguém revisar e responder nos comentários]" e ai deixe as duas frases em inglês mesmo. Eu digo isso, pq da mesma forma que é mais fácil pra alguém com inglês mediano traduzir a partir de um texto já escrito em pt - pegando a tradução do google por exemplo - e fazendo os acertos, tb é muito mais fácil pra um revisor bem capacitado no inglês ir apenas nos poucos trechos em vermelho e fazer os ajustes.

Então n tem problema deixar alguma coisa para trás. Acho que a essa atura o pessoal que vai ler o texto de vc's já esta sabendo que eles também são responsáveis por ajudar em uma última revisão antes de aparecer o pdf. Olha em Inferno, lançamos o pdf do capítulo 1 e pedimos a revisão dos leitores, agora os ajustes finais serão feitos quando adicionarmos o conteúdo do capítulo seguinte. Assim todo mundo respeita os erros em vez de critica-los.

Lord_Anderson

Blz

como faço para mandar a revisão que fiz dos capitulos dos clãs?



Malphus

Envia a Revisão de volta pro Drakon ou pro Czar. Pra ele atualizar as postagens que fez no zine. Acredito que todos os textos deveriam ser passados pro Czar, e serem postados em forma de zine primeiro. Ele deve manter salvo lá com ele os arquivos originais com as marcações (término de página, e interrupções no texto seja por tabelas ou figuras, etc). 

A revisão pode ir sendo feita por meio da edição dos zines que ele esta postando. Assim o conteúdo vai ficar mais acessível as pessoas, fica mais fácil de recebermos ajuda pra revisar. Ainda mais, que posso pegar cada postagem e postar lá no face pedindo pros membros darem uma olhada e revisarem o texto.

Então é isso... manda pro Czar, ele posta, e ai peço a revisão final no face. Vou fazer isso com todos os posts no decorrer da semana.

Lord_Anderson

certo :)

hoje a noite já mando.

Malphus

Assim que ele me passar um e-mail, eu vou atualizar a postagem e coloco o e-mail pra envio dos arquivos lá junto com a divisão de tópicos.

Czar_Tebas

meu email:   cipri190@gmail.com

Valeu galera agora esse projeto vai embora hein :)

Lord_Anderson

Pronto, Mandei a minha revisão. Quero ver se até a noite mando pelo menos as duas primeiras paginas que comecei a fazer :)

LincRegis

Eu estou ajudando o Czar com as Disciplinas, já fiz Auspícios, Resiliência, Celeridade e Majestade, estou começando agora Dominação e depois começo os Mistérios do Dragão.
- Atualizado em

carlosdaimon

meu email:   cipri190@gmail.comValeu galera agora esse projeto vai embora hein :)

Czar_Tebas
Agora sim em seu Cezar :)
Com o Livro traduzido, o Live de Réquiem aqui de Curitiba vai ficar show!! :D

Czar_Tebas

Com certeza Carlos.

Lord_Anderson

 Ola amigos.

 Passando só pra dizer que as coisas estão caminhando, rs.
 Apesar da correria de trabalho e facul, consegui traduzir as 3 primeiras paginas que assumi. Vou passar hoje para o Czar dar uma olhada e continuar trabalhando nas outras.

Não quero demorar demais, mas to tentando ser cuidadoso pra ter o minimo de erros.

Criticas e sugestões são bem vindas, rs

Aperto de mão em todos (é que Abraço agora custa Humanidade, hehehe)

carlosdaimon

Drakon

Czar_Tebas estou te enviando as coalizões hoje, já terminei elas e comecei o segundo capitulo. 

Lord_Anderson

Bom, ja mandei a primeira parte da minha tradução tb.

Aguardando os comentarios e revisões. Enquanto isso vou fazendo as paginas que faltam.

Drakon

Czar hoje de tarde te envio a parte do all night que eu já terminei até os sinner (me falta a menos da metade da pag. 62) eu vou a começar a fazer a the dance macabre. provavelmente terei mais tempo para traduzi-la do que tive nas ultimas semanas. 

Drakon

Já terminei the dance macabre: 69 até 78, e pretendo começa agora a parte referente a criação de personagens.
 

Malphus

Atualizei os tópicos. Deem uma olhada se esta correto. Se tiver algo a ser modificado, me avisem. 

LincRegis

Alguém está traduzindo a Feitiçaria do Sangue? E as Vantagens? (Blood and Smoke)

Malphus

Essa parte acho que esta assim:

Merits: 109 até 124.
Disciplines: 125 até 142. (Czar - Traduzindo).
Devotions + Blood Sorcery: 142 até 154.

O Drakon começou a parte de criação de personagens, mas como vc viu ai em cima, até agora ninguém pediu pra marcar vantagens. Quer que coloque vc nas vantagens?

LincRegis

Me coloque nas Vantagens, Devoções e Feitiçaria do Sangue. Vou começar com a Feitiçaria do Sangue logo.

Malphus

ok... atualizei. Os tópicos do capítulo 3 estão assim:

Capítulo Três - Law of the Dead
Character Creation: 79 até 90. (Drakon - Traduzindo).
Tricks of the Damnet: 90 até 101.
Curses Great and Small: 101 até 109.
Merits: 109 até 124. (LincRegis - Traduzindo).
Disciplines: 125 até 142. (Czar - Traduzindo).
Devotions + Blood Sorcery: 142 até 154. (LincRegis - Traduzindo).
Mysteries of the Dragon: 154 até 162. (LincRegis - Traduzido).

Se algum tópico estiver com referência errada me avisem.

- Atualizado em

Czar_Tebas

Introdução: 6 a 12. (Czar Traduzindo)

Capítulo Um - Who we are Tonight.
Clãs: 13 até 30. (Traduzido por Drakon).
Covenants: 31 até 54. (Traduzido por Drakon).

Capítulo Dois - The all Night Society.
The all Night Society: 55 até 63. (Drakon - Traduzindo).
sinners in the city: 63 até 69. (Drakon - Traduzindo).
the dance macabre: 69 até 78.

Capítulo Três - Law of the Dead
Character Creation: 79 até 90.
Tricks of the Damnet: 90 até 101.
Curses Great and Small: 101 até 109.
Merits: 109 até 124.
Disciplines: 125 até 142. (Traduzido por Czar e LincRegis).
Devotions + Blood Sorcery: 142 até 154.
Mysteries of the Dragon: 154 até 162.

Capítulo Quatro - Rules of the Night.
Traits: 163 até 175.
Combat: 175 até 184.
Equipment: 184 até 196.

Capítulo Cinco - The Parllament of owls.
The Birds of Dis: 197 até 212.
A Gallery of Horrors: 212 até 238.

Capítulo Seis - The World we die in.
The Polis Erebus: 239 até 249.
The Pit of the Nameless: 250 até 260.
Beddnerys: 261 até 272.

Capítulo Sete - Storytelling.
Masks and Dirges: 273 até 282.
Climbing the Ladder: 282 até 287.

Apêndice Um - The Living.
Da página 288 até 300.

Apêndice Dois - Conditions.
Da página 301 até 309.


LincRegis

Blood Sorcery and Mysteries of the Dragon traduzidos e postados já

Czar_Tebas

Onde ?

Drakon

Nesses zines Czar:
https://mundodastrevas.com/zines/misteriosdodragao
https://mundodastrevas.com/zines/feiticariadosangue
Eu já terminei o Danse Macabre e comecei a parte de criação de personagem.
Também já pode colocar meu nome no Tricks of the Damnet e  no Curses Great and Small, pois já estou na metade do capitulo de criação e pretendo aproveita esses dias para termina-lo.
- Atualizado em

Czar_Tebas

Vamos aos Tópicos
Introdução: 6 a 12. (Czar Traduzindo)

Capítulo Um - Who we are Tonight.
Clãs: 13 até 30. (Traduzido por Drakon).
Covenants: 31 até 54. (Traduzido por Drakon).

Capítulo Dois - The all Night Society.
The all Night Society: 55 até 63. (Drakon - Traduzindo).
sinners in the city: 63 até 69. (Drakon - Traduzindo).
the dance macabre: 69 até 78. (LincRegis - Traduzindo)

Capítulo Três - Law of the Dead
Character Creation: 79 até 90. (LincRegis - Traduzindo)
Tricks of the Damnet: 90 até 101. (LincRegis - Traduzindo)
Curses Great and Small: 101 até 109. (LincRegis - Traduzindo)
Merits: 109 até 124.
Disciplines: 125 até 142. (Traduzido por Czar e LincRegis).
Devotions: 142 até 150.
Blood Sorcery: 150 até 154. Traduzido por LincRegis).
Mysteries of the Dragon: 154 até 162. Traduzido por LincRegis).

Capítulo Quatro - Rules of the Night.
Traits: 163 até 175.
Combat: 175 até 184.
Equipment: 184 até 196.

Capítulo Cinco - The Parllament of owls.
The Birds of Dis: 197 até 212.
A Gallery of Horrors: 212 até 238.

Capítulo Seis - The World we die in.
The Polis Erebus: 239 até 249.
The Pit of the Nameless: 250 até 260.
Beddnerys: 261 até 272.

Capítulo Sete - Storytelling.
Masks and Dirges: 273 até 282.
Climbing the Ladder: 282 até 287.

Apêndice Um - The Living.
Da página 288 até 300.

Apêndice Dois - Conditions.
Da página 301 até 309.

LincRegis

Estou traduzindo as Vantagens também

zombinator

Estou traduzindo o Rules of the Night. Pode colocar ai na lista.

Czar_Tebas

Vai traduzir o capitulo inteiro Zombinator ?

zombinator

Estou trabalhando para isso...se alguém quiser pegar parte do capítulo, peguem do fim para o começo, 

Czar_Tebas

Vamos aos Tópicos
Introdução: 6 a 12. (Traduzido por Czar)

Capítulo Um - Who we are Tonight.
Clãs: 13 até 30. (Traduzido por Drakon).
Covenants: 31 até 54. (Traduzido por Drakon).

Capítulo Dois - The all Night Society.
The all Night Society: 55 até 63. (Drakon - Traduzindo).
sinners in the city: 63 até 69. (Drakon - Traduzindo).
the dance macabre: 69 até 78. (LincRegis - Traduzindo)

Capítulo Três - Law of the Dead
Character Creation: 79 até 90. (LincRegis - Traduzindo)
Tricks of the Damnet: 90 até 101. (LincRegis - Traduzindo)
Curses Great and Small: 101 até 109. (LincRegis - Traduzindo)
Merits: 109 até 124.
Disciplines: 125 até 142. (Traduzido por Czar e LincRegis).
Devotions: 142 até 150.
Blood Sorcery: 150 até 154. Traduzido por LincRegis).
Mysteries of the Dragon: 154 até 162. Traduzido por LincRegis).

Capítulo Quatro - Rules of the Night.
Traits: 163 até 175. (Zombinator Traduzindo)
Combat: 175 até 184. (Zombinator Traduzindo)
Equipment: 184 até 196. (Zombinator Traduzindo)

Capítulo Cinco - The Parllament of owls.
The Birds of Dis: 197 até 212.
A Gallery of Horrors: 212 até 238.

Capítulo Seis - The World we die in.
The Polis Erebus: 239 até 249.
The Pit of the Nameless: 250 até 260.
Beddnerys: 261 até 272.

Capítulo Sete - Storytelling.
Masks and Dirges: 273 até 282.
Climbing the Ladder: 282 até 287.

Apêndice Um - The Living.
Da página 288 até 300.

Apêndice Dois - Conditions.
Da página 301 até 309.



LincRegis

Opa, calma aew, eu to traduzindo Vantagens apenas.

Drakon

o correto seria isso

Vamos aos Tópicos
Introdução: 6 a 12. (Traduzido por Czar)

Capítulo Um - Who we are Tonight.
Clãs: 13 até 30. (Traduzido por Drakon).
Covenants: 31 até 54. (Traduzido por Drakon).

Capítulo Dois - The all Night Society.
The all Night Society: 55 até 63. (Traduzido por Drakon).
sinners in the city: 63 até 69. (Traduzindo por Drakon).
the dance macabre: 69 até 78. (Traduzido por Drakon)

Capítulo Três - Law of the Dead
Character Creation: 79 até 90. (Traduzido por Drakon)
Tricks of the Damnet: 90 até 101. (Drakon- Traduzindo)
Curses Great and Small: 101 até 109. (Drakon- Traduzindo)
Merits: 109 até 124. (LincRegis - Traduzindo)
Disciplines: 125 até 142. (Traduzido por Czar e LincRegis).
Devotions: 142 até 150. 
Blood Sorcery: 150 até 154. (Traduzido por LincRegis).
Mysteries of the Dragon: 154 até 162. Traduzido por LincRegis).

Capítulo Quatro - Rules of the Night.
Traits: 163 até 175. (Zombinator Traduzindo)
Combat: 175 até 184. (Zombinator Traduzindo)
Equipment: 184 até 196. (Zombinator Traduzindo)

Capítulo Cinco - The Parllament of owls.
The Birds of Dis: 197 até 212.
A Gallery of Horrors: 212 até 238.

Capítulo Seis - The World we die in.
The Polis Erebus: 239 até 249.
The Pit of the Nameless: 250 até 260.
Beddnerys: 261 até 272.

Capítulo Sete - Storytelling.
Masks and Dirges: 273 até 282.
Climbing the Ladder: 282 até 287.

Apêndice Um - The Living.
Da página 288 até 300.

Apêndice Dois - Conditions.
Da página 301 até 309.








zombinator

Abandonamos a tradução? 

Czar_Tebas

Ta indo meu amigo de vagar mais ta indo :)

Drakon

eu tambem continuo traduzindo mas devagar, mas tá andando.

carlosdaimon

O Czar é Narrador de um live de Réquiem, e muitos aqui não leem bem inglês, a tradução se faz necessária!

ThiagoSilva

Eu e um amigo podemos ajudar com a tradução.
Aonde posso pegar o livro para começarmos a traduzir?

LincRegis

Aqui o livro, só baixar, ler e traduzir. Se possível for me ajuda com os Merits, começa de baixo pra cima

https://www.dropbox.com/s/fg7jp7n1elaze1u/Blood%20and%20Smoke%20-%20The%20Strix%20Chronicle.pdf?dl=0

ThiagoSilva

Linc, vou baixar o livro assim que chegar em casa, vou começar a tradução no máximo amanha.

Prosaiko

Não sou muito bom com traduções, mas no que eu puder ajudar na diagramação, contem comigo. :)

Drakon

Ea pessoal tudo tranquilo? Bom retornando para relatar que a parte do Trick of the Dammed foi terminada e estou começando a fazer a Cursed Great and Small, não sei se devemos começar um novo zine para postar o Capitulo 2 The All Night Society está todo traduzido, e como aparentemente o Czar já não está mais ativo no projeto.

Rodrigo_Ragabash

Pessoal! Estou disponível para ajudar no processo de tradução do Blood and Smoke.
Qual parte vocês desejam que eu traduza?


Czar_Tebas

Desculpa galera estou com muitos problemas pessoais e estou sem tempo para dedicar ao projeto peço mil perdões.

Drakon

Que é isso Czar ta tranquilo espero que melhore tua situação. Bem pessoal eu terminei Cursed Great and Small além de ter traduzido todas as Vantagens com a ajuda de um jogador da minha mesa. comecei a tradução das Devoções, devo terminar até o fim do mês devido a ter que estudar para a faculdade. Hoje quando chegar em casa vo postar parte do que traduzi, e talvez eu junte o material que traduzimos já em único zine e revise esse material.

Rodrigo_Ragabash

Drakon, como eu disse acima, posso ajudar na tradução.
Vou me adiantar e pegar o Capítulo Cinco - The Parllament of owls.
Da página 197 até 238.
Beleza?

Drakon

Eae tudo tranquilo Rodrigo? Recomendo começa pela The Birds of Dis: 197 até 212. assim a gente mantem a divisão original do projeto e se aparecer mais alguém pode te ajudar continuando da página 212 em diante. Pelo jeito quando eu acabar as Devoções vô começa a traduzir o capitulo quatro.

Vamos ve se a gente consegue terminar isso antes deste ano.

Rodrigo_Ragabash

Selado então, Drako! Estou então pegando The Birds of Dis: 197 até 212.

Rodrigo_Ragabash

Galera!

Terminei de traduzir a seção The Birds of Dis 197 até 212 (Capítulo 5).

Para quem devo enviar o arquivo, considerando que o Czar não está mais podendo se dedicar ao projeto de tradução?

Outra coisa, já tem alguém diagramando os textos no PDF? Caso não, me ofereço para este trabalho.

Enquanto isso, já vou dar início à tradução da seção A Gallery of Horrors: 212 até 238 (Capítulo 5).

Malphus

Essa galera tá traduzindo mais que a Devir ^^

Drakon

Blz Rodrigo se quiser me mandar para eu revisar os textos pode ser. Seria muito bom ter alguém diagramando os texto mesmo. Eu posso te passar os textos revisados da introdução e capitulo 1. E dizer pessoal terminei de traduzir as Devoções e vou fazer revisão do material q o Regis traduziu sobre feitiçaria do sangue. Depois irei começar a traduzir o cspitulo 4. A Devir anda mais devagar q tartaruga Malphus.

Rodrigo_Ragabash

Oi, Drakon! Me passe o seu e-mail para poder enviar o arquivo para revisão. Ou se preferires, envia para o meu e-mail (r4gabash@gmail.com) os textos revisados da introdução e capítulo 1 para eu diagramar, que em seguida eu dou reply com o que já traduzi para você revisar.

Fico no aguardo.

Drakon

Vou fazer isso lá pelas sete agora mesmo eu to no serviço, quando chegsr em casa eu envio.

Rodrigo_Ragabash

Oi, Drakon!

Não esquece de enviar os arquivos. :)

Drakon

Ea tranquilo? Chegou os arquivos Rodrigo?

Rodrigo_Ragabash

Chegou sim, Drakon, e já estou diagramando.

Quem quiser acompanhar a evolução, estarei diariamente atualizando o arquivo no seguinte link: https://www.dropbox.com/s/x6a5z2j1mg0r3nt/Sangue%20e%20Fuma%C3%A7a%20-%20A%20Cr%C3%B4nica%20das%20Es...

Rodrigo_Ragabash

Queria aproveitar e lançar uma proposta.

Pesquisando no Google encontrei na Wikipédia explicando o que são as Strix: https://pt.wikipedia.org/wiki/Estirge

Na página eles traduziram como Estirge.

Sendo assim, o que vocês acham de adotarmos Estirge como tradução para Strix?

Drakon

è possível agora que eu procurei o significado de estirge em portugues é bastante interessante. Creio que seria mais correto, afinal o termo Estirge remete a mitologia romana e considerando que era aves devoradoras de sangue faz bastante sentido. Eu vou tentar corrigir no texto e verificar onde eles usam o termo Strix e traduzir para Estirge.

Creio que pelo menos na parte que eu traduzi eles utilizam tanto o termo Strix e Owls então recomendo traduzirmos Strix como Estirge como se fosse um termo formal e Owls como Corujas  que denota um linguajar mais coloquial.


- Atualizado em

Skulhamba

Oi, é meu primeiro post aqui. Enfim, traduzi a ficha oficial da 2º Ed do Requiem, espero que seja útil.

Tá aqui:
http://dezlados.blogspot.com.br/2015/06/ficha-traduzida-vampirdo-o-requiem-2-ed.html

Essa e outras tem aqui em inglês:
http://mrgone.rocksolidshells.com/
 
Qualquer erro ou sugestão, avisem! :D



Rodrigo_Ragabash

Galera! Terminei de diagramar toda a Introdução e Capítulo I.

Vocês podem conferir no seguinte link: https://www.dropbox.com/s/x6a5z2j1mg0r3nt/Sangue%20e%20Fuma%C3%A7a%20-%20A%20Cr%C3%B4nica%20das%20Es...

Drakon, você pode conseguir para mim o Capítulo II?

Drakon

Claro pode deixar que eu envio 

RafaoAraujo

Pessoal, alguma novidade. Com o que temos traduzido, fica faltando apenas terminar as vantagens para poder jogar. Alguém já as tem traduzidas? Antes de tudo, parabéns!

Drakon

RafaoAraujo eu tenho traduzido inteiramente o capitulo 1, 2 e 3 e o 4 me falta a parte de combate o restante do capitulo esta traduzido, o Rodrigo estava traduzindo o 5.

Lightbringer pelo que andei lendo dos livros da segunda edição, para jogar não seria necessarios, mas complementam o cenario em alguns pontos bem interessantes.

RafaoAraujo

Isso, os livros já possuem as regras necessárias. 


Cara, só tá faltando os antecedentes para poder jogar... :(

RafaoAraujo

Bro, o God Machine tem em duas versões, update de regras e regras completas. Eu teria apenas o PDF do Mundo das Trevas e boas!


Drakon

Os antecedentes são as vantagens?


As segundas edições vem com um resumo das regras. Mas eu recomendaria ter o Mundo das Trevas e Chronicles of the God-Machine. Ou o Chronicles of Darkness que deve trazer as regras do World of Darkness atualizadas.


Essas edições só trariam uma maior riqueza ao cenário.

RafaoAraujo

Desculpe...isso, Vantagens.


Eu aconselho ter o Mundo das Trevas e o Deus Máquina Update. Já basta!

carlosdaimon

Demon the Descent

RafaoAraujo

Mas cara, de verdade, apenas com as regras do livro básico é mais que suficiente, eu mesmo não uso as vantagens de humanos em jogo de Vampiro, para não deixar muito carregado.

Drakon

RafaoAraujo o capitulo 3 é onde estão as vantagens (exceto de ghuls, mas elas são um apendice).

RafaoAraujo

Sim, mas só foram traduzidas as primeiras 4 páginas. Sem isso, fica praticamente "impossível" de jogar o jogo

Rodrigo_Ragabash

Galera! Só para dar uma atualizada no que eu tinha me responsabilizado em fazer, venho apresentar meu seguinte relatório:

1) Fiquei responsável em traduzir artes do Capítulo 5. Já está pronta a parte The Birds of Dis (páginas 197 até 212) e a parte A Gallery of Horrors (páginas 212 até 238) está pela metade traduzida.

2) Eu assumi fazer a diagramação do conteúdo que está traduzido e assim o fiz até a página 73. Vocês podem conferir através desse link: https://drive.google.com/file/d/0B_E6MPyoLh93YW1xRGFVX2hFZE0/view?usp=sharing

3) Tanto a tradução quanto a diagramação por minha parte estão paralisadas, pois fiquei muito empolgado com a futura publicação da 4ª edição de Vampiro: A Máscara. Como a Onyx Path assinalou que a 4ª edição se pautará sobre os ocorridos pois Gehenna, resolvi dar um tempo no Blood and Smoke para traduzir todo o livro de drama Gehenna - A Noite Final.

Peço perdão aos que tenham criado expectativas, mas eu realmente fiquei com vontade de traduzir o Gehenna - A Noite Final. Não ia conseguir dar prosseguimento aos trabalhos do Blood and Smoke enquanto meu coração batia por outro trabalho.

Mas adianto que o trabalho de tradução do Gehenna - A Noite Final já está bem adiantado. Já traduzi 121 páginas de 355 e minha previsão pessoal de finalizar é em meados de abril de 2016. Portanto, tão logo finalize o Gehenna - A Noite Final, retomarei imediatamente o Blood and Smoke.

É isso. Espero que entendam.

- Atualizado em

RafaoAraujo

Você é mais que foda!


Drakon

RafaoArauju eu traduzir o que faltava das vantagens.

Rodrigo_Ragabash tu já deu uma grande força com o que tu fizer. 

RafaoAraujo

Nossa Drakon, onde consigo encontrar isso. Irei fazer um compilado para começar a jogar!

Drakon

quiseres eu posso postar aqui no fim de semana, eu tinha começado umas postagens sobre os capitulos, mas fiqueis sem tempo. Ou me passa teu email que te envio um email com elas

RafaoAraujo

rafaod6@gmail.com


muito obrigado

Drakon

Atualização sobre o andamento da tradução:

Vamos aos Tópicos
Introdução: 6 a 12. (Traduzido por Czar e revisado por Drakon)

Capítulo Um - Who we are Tonight.
Clãs: 13 até 30. (Traduzido por Drakon e revisado por Drakon).
Covenants: 31 até 54. (Traduzido por Drakon e revisado por Drakon).

Capítulo Dois - The all Night Society.
The all Night Society: 55 até 63. (Traduzido por Drakon).
sinners in the city: 63 até 69. (Traduzindo por Drakon).
the dance macabre: 69 até 78. (Traduzido por Drakon)

Capítulo Três - Law of the Dead
Character Creation: 79 até 90. (Traduzido por Drakon)
Tricks of the Damnet: 90 até 101. (Traduzido por Drakon)
Curses Great and Small: 101 até 109. (Traduzido por Drakon)
Merits: 109 até 124. (Traduzido por Drakon)
Disciplines: 125 até 142. (Traduzido por Czar e LincRegis e revisado por Drakon).
Devotions: 142 até 150.  (Traduzido por Drakon)
Blood Sorcery: 150 até 154. (Traduzido por LincRegis e revisado por Drakon).
Mysteries of the Dragon: 154 até 162.(Traduzido por LincRegis e revisado por Drakon).

Capítulo Quatro - Rules of the Night.
Traits: 163 até 175.  (Traduzido por Drakon)
Combat: 175 até 184.  (Traduzido por Drakon)
Equipment: 184 até 196.  (Traduzido por Drakon)

Capítulo Cinco - The Parllament of owls.
The Birds of Dis: 197 até 212. (Traduzido por Rodrigo_Ragabesh e revisado por Drakon)
A Gallery of Horrors: 212 até 238. (em processo de tradução por Drakon)

Capítulo Seis - The World we die in.
The Polis Erebus: 239 até 249.
The Pit of the Nameless: 250 até 260.
Beddnerys: 261 até 272.

Capítulo Sete - Storytelling.
Masks and Dirges: 273 até 282.
Climbing the Ladder: 282 até 287.

Apêndice Um - The Living.
Da página 288 até 300.

Apêndice Dois - Conditions.
Da página 301 até 309

No momento atual faltariam cem paginas para terminar a tradução, alem de uma revisão dos capitulos para verificar possiveis erros. Também com a saida do Rodrigo_Ragabesh sem alguém souber de algum programa de edição de pdf que permita o uso de acento e til eu agradeço, pois continuarei a diagramar.

RafaoAraujo

Ansiedade me define. Acharia interessante, se possivel, fazer logo a tradução das Condições, pq, aí, como já tem as disciplinas, o entendimento de quem tá lendo fica completo.

bruno-cerqueira

Como faço para baixar esse conteúdo em PDF? todos os links postados estão fora do ar...

Drakon

Falta pouco para eu terminar o capitulo 5. Quando eu terminar vou postar aqui o word, da tradução.

Drakon

Como prometido a Tradução até o fim do capitulo 5

https://drive.google.com/open?id=0B5twgxq15f08cGtjRmdtU1c4YUE


Drakon

Atualização sobre o andamento da tradução:

Vamos aos Tópicos
Introdução: 6 a 12. (Traduzido por Czar e revisado por Drakon)

Capítulo Um - Who we are Tonight.
Clãs: 13 até 30. (Traduzido por Drakon e revisado por Drakon).
Covenants: 31 até 54. (Traduzido por Drakon e revisado por Drakon).

Capítulo Dois - The all Night Society.
The all Night Society: 55 até 63. (Traduzido por Drakon).
sinners in the city: 63 até 69. (Traduzindo por Drakon).
the dance macabre: 69 até 78. (Traduzido por Drakon)

Capítulo Três - Law of the Dead
Character Creation: 79 até 90. (Traduzido por Drakon)
Tricks of the Damnet: 90 até 101. (Traduzido por Drakon)
Curses Great and Small: 101 até 109. (Traduzido por Drakon)
Merits: 109 até 124. (Traduzido por Drakon)
Disciplines: 125 até 142. (Traduzido por Czar e LincRegis e revisado por Drakon).
Devotions: 142 até 150.  (Traduzido por Drakon)
Blood Sorcery: 150 até 154. (Traduzido por LincRegis e revisado por Drakon).
Mysteries of the Dragon: 154 até 162.(Traduzido por LincRegis e revisado por Drakon).

Capítulo Quatro - Rules of the Night.
Traits: 163 até 175.  (Traduzido por Drakon)
Combat: 175 até 184.  (Traduzido por Drakon)
Equipment: 184 até 196.  (Traduzido por Drakon)

Capítulo Cinco - The Parllament of owls.
The Birds of Dis: 197 até 212. (Traduzido por Rodrigo_Ragabesh e revisado por Drakon)
A Gallery of Horrors: 212 até 238. (Traduzido por Drakon)

Capítulo Seis - The World we die in.
The Polis Erebus: 239 até 249. (em Processo de Tradução por Drakon)
The Pit of the Nameless: 250 até 260.
Beddnerys: 261 até 272.

Capítulo Sete - Storytelling.
Masks and Dirges: 273 até 282.
Climbing the Ladder: 282 até 287.

Apêndice Um - The Living.
Da página 288 até 300.

Apêndice Dois - Conditions.
Da página 301 até 309

RafaoAraujo

Drakon meu lindo. Consegue mandar todos os links disso que vc tem?

Drakon

Link acima no google drive

diego-goncalves

Drakon

Atualização sobre o andamento da tradução:

Vamos aos Tópicos
Introdução: 6 a 12. (Traduzido por Czar e revisado por Drakon)

Capítulo Um - Who we are Tonight.
Clãs: 13 até 30. (Traduzido por Drakon e revisado por Drakon).
Covenants: 31 até 54. (Traduzido por Drakon e revisado por Drakon).

Capítulo Dois - The all Night Society.
The all Night Society: 55 até 63. (Traduzido por Drakon).
sinners in the city: 63 até 69. (Traduzindo por Drakon).
the dance macabre: 69 até 78. (Traduzido por Drakon)

Capítulo Três - Law of the Dead
Character Creation: 79 até 90. (Traduzido por Drakon)
Tricks of the Damnet: 90 até 101. (Traduzido por Drakon)
Curses Great and Small: 101 até 109. (Traduzido por Drakon)
Merits: 109 até 124. (Traduzido por Drakon)
Disciplines: 125 até 142. (Traduzido por Czar e LincRegis e revisado por Drakon).
Devotions: 142 até 150.  (Traduzido por Drakon)
Blood Sorcery: 150 até 154. (Traduzido por LincRegis e revisado por Drakon).
Mysteries of the Dragon: 154 até 162.(Traduzido por LincRegis e revisado por Drakon).

Capítulo Quatro - Rules of the Night.
Traits: 163 até 175.  (Traduzido por Drakon)
Combat: 175 até 184.  (Traduzido por Drakon)
Equipment: 184 até 196.  (Traduzido por Drakon)

Capítulo Cinco - The Parllament of owls.
The Birds of Dis: 197 até 212. (Traduzido por Rodrigo_Ragabesh e revisado por Drakon)
A Gallery of Horrors: 212 até 238. (Traduzido por Drakon)

Capítulo Seis - The World we die in.
The Polis Erebus: 239 até 249. (Traduzido por Drakon)
The Pit of the Nameless: 250 até 260 (em Processo de Tradução por Drakon)
Beddnerys: 261 até 272.

Capítulo Sete - Storytelling.
Masks and Dirges: 273 até 282.
Climbing the Ladder: 282 até 287.

Apêndice Um - The Living.
Da página 288 até 300.

Apêndice Dois - Conditions.
Da página 301 até 309

ricardoesteves

Só descobri o Fórum agora. Erro meu.
Uns amigos meus quiseram jogar RPG pela primeira vez e não são fluentes em inglês. Foi graças ao material do site que pude ajudá-los. Sem saber que vocês tinham traduzido tanto conteúdo eu também fui e fiz com bastante coisas.

Acabei de enviar um email para vocês falando que queria ajudar. Escrevo inglês e sou designer então posso ajudar com a diagramação também. Estou disposto a ambos.

Quero saber como posso ajudar vocês.


Niklaus

Salve galera, como está indo a tradução? Pelo que vi no material diagramado está completo. Ainda falta alguma coisa para ser feita? Show de bola a iniciativa de vocês!

diego-goncalves

o material diagramado não esta completo, e só uma amostra de como ficara o trabalho dos meninos, quando estiver pronto, alias ótimo trabalho pessoal, pedi permissão pra diagramar aquela parte com um amigo devido a ansiedade. use a vontade mas saiba que o melhor estar por vir por que essa galera fera vai terminar o livro.
- Atualizado em

Niklaus

Show de bola Suzanuwo (eu acompanho você), ansioso para ver o material final. Com a versão diagramada dá pra ter uma ideia, ler a versão em inglês demora um pouco rsrsrs. 

Drakon

Sim o material não está completo, mas o essêncial para jogar está traduzido. O que falta agora seria os exemplos de cidades (que estou traduzindo), o capitulo para o mestre e os apendices (um para ghuls e outros das condições).

RafaoAraujo

Ansioso pela condições. Desde já, parabens.

roberto-trindade

Se alguém traduzir no Google Tradutor e entregar para o pessoal da tradução isso ajuda?

roberto-trindade

É impressão minha ou o Blood and Smoke não tem ficha de personagem ?

Fog_Felipe

Estou super empolgado para ver este livro completo, já que pelo jeito a Devir largou de mão.
Só não sei como funciona as Condições....

baravar_1

Parabéns Galera! O material está ficando EXCELENTE!

Niklaus

Alguma novidade sobre a versão final do livro?